על טייסים וכופרים – לימוד מהיר עם שיר

אז איך אפשר ללמוד אנגלית הכי מהר וכיפי שאפשר בחינם(!), מבוגרים ונוער מגיל 6 עד 96? עם שיר! פשוט לבחור שירים טובים באנגלית, רצוי שיהיה בהם מבנה דקדוקי מעניין אחד או שניים וזהו. ואיך מתרגלים? פשוט להאזין לרדיו או לשירים בנייד כמו שתמיד רגילים, בדרך, בפקק או בבית- רק לשים לב למילים, למשמעות ובעיקר להינות- והפעם- TWENTY ONE PILOTS  מזהירים אותנו מהכופרים:
"Heathens"
https://www.youtube.com/watch?v=WJBKucRfyWo

  1. היזהר!
    All my friends are heathens. Take it slow
    השורה הראשונה בונה את המשמעות של כל השיר- heathens משמעותו כופרים ובעצם מתייחס לכך שכל מי ששונה מאיתנו הוא בעינינו לא בסדר.
    Take it slow– לעשות הכל לאט בזהירות. כל השיר הוא בעצם אזהרה אחת גדולה
  2. עשה ואל תעשה
    Please don't make any sudden moves
    הוראה- do not=don't
    המילה any  – משתמשים בה במשמעות שלילה או שאלה.
    כמו כן- במשמעות "כלשהו"- לא לעשות תנועות פתאומיות כלשהן.
  3. חדר 
    Welcome to the room of people
    Who have rooms of people that they loved one day
    שימוש במילה  – Who
    כאשר יש שני משפטים ששניהם מדברים על אותו איש/אנשים, אין צורך לחזור פעמיים על מי מדברים. בפעם השניה משתמשים ב-who.
  4. ועוד חדר
    Welcome to the room of people
    Who have rooms of people that they loved one day
    יש כאן שימוש במילה have בגלל שמדובר על people- רבים
    Have/has – במשמעות "יש"- רק ב- he she it משתמשים ב-has
    (כלל נחמד- בדרך כלל he she it אוהבים s אחת במשפט)
  5. בבקשה
    But after all I've said
    Please don't forget
    חלק גדול מהשיר הוא הוראות, מלוות בדרך כלל ב-please. זו צורת פניה נפוצה ומנומסת גם הכתיבה (למשל אימילים) וגם בדיבור.
    החלק הראשון של המשפט מדבר על מה שאמרתי בעבר ומשפיע על ההווה- present perfecr-
    HAVE והפועל בצורתו השלישית.
  6. Watch it!
    שתי המילים שמסתתרות בפזמון – משמעותן פשוט "דיר באלק!"
  7. היית צריך
    Why'd you come, you knew you should have stayed
    Should have – במשמעות- "היית צריך ל….אבל לא עשית" – הפועל בא בצורה השלישית.
  8. לא מתנהגים יפה
    We don't deal with outsiders very well
    במשפט שמתאר עד כמה יש הפרדה בין "אנחנו" לבין "זרים מבחוץ" יש כאן שימוש בvery wellשמשמעותו "היטב" – מתאר את הפועל.
    ****ובנימה אישית יותר – המשמעות של השיר לפי מעריצי הלהקה, היא שהמעריצים חושבים שכל מי שלא מעריץ שרוף של הלהקה, הוא "כופר"heathens. ההגדרה הזו של ה"אחר" היא מצערת בעיקר כי הם מכלילים גם "מעריצים חדשים כ"כופרים" כאילו הם לא מבינים כלום.

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת גוגל

אתה מגיב באמצעות חשבון Google שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s